小金库钱包

400-617-8887
小金库钱包(中国游)官方网站

首页 > 关于小金库钱包 > 最新动态 > 行业新闻

从泰囧看翻译行业
宣布时间:2024-07-08 17:36:04 | 浏览次数:

要害字:“国产影戏和影戏是两回事”


  辅助要害字:“以影戏的标准要求国产影戏 ,会很痛苦。”


  “整体市场平均30分 ,他70分 ,那么在我们这个市场就是90分了。”


  正如有人说的 ,国产影戏有三宗罪:缺乏创意、剽窃一箩筐、制作粗糙。种种不是 ,最后造成了这么一个结果:也许白马是马 ,但国产影戏却很难说是影戏。也就是说 ,有不少人认为 ,国产影戏基础就不可算影戏;或者 ,国产影戏基础就没能跻身于世界影戏大业之林。


  这和翻译行业类似 ,翻译行业和海内翻译行业也许基础就不是一回事 ,因为国际通用的标准在海内不灵了 ,市场、诚信度、机制等等都不可相提并论。借用那句话:“以翻译的标准要求海内翻译 ,会很痛苦。”我们时常觉得翻译行业不可了 ,甚至觉得是夕阳工业 ,正是因为用国际标准 ,用外洋同行的视角来看待中国问题。实际上 ,这种视角并不可取 ,也不现实。海内的现状是不可逾越的 ,离开了这个情况 ,就无法准确地掌握到市场的脉搏 ,在这个行业中乐成也就无从谈起。


  让我们再回到影戏上 ,在国产影戏一片暗黑情况下 ,为何泰囧会乐成呢?其实要害之一 ,在于它的差位战略——“整体市场平均30分 ,他70分 ,那么在我们这个市场就是90分了。”也就是说 ,我们纷歧定追求完美 ,但只要你做得在行业的平均之上 ,仍然可能获得市场和客户的青睐。


  所以 ,放下一切灰心 ,摒弃一切质疑 ,让我们正视海内翻译行业与市场的种种毛病与缺乏 ,先去适应 ,再谈改变。尽管总体的标准低下 ,但乐成并不是遥不可及。其秘诀就是 ,做得比别人更好。别人缺乏格 ,我们及格;别人没有任何质量包管流程 ,我们尽力做到完善流程 ,就比别人更多时机 ,更容易获得市场的认可。


  有时候 ,乐成不是做到无可挑剔 ,而是做到比别人少被挑剔。


  要害字:“文化创意工业公共年代”


  辅助要害字:“泰囧的乐成不是内容 ,也不自己身付与的 ,而是公共付与的。”


  “我们没有忽略公共 ,但需要更多技术。”


  “徐峥:愉悦观众;冯小刚:逾越自己。”


  泰囧的内容也许并不很“上位” ,没有文艺范儿 ,还被批评“三俗” ,但它乐成了。它在商业上的乐成说究竟不是自身的劳绩 ,因为影戏拍得再漂亮 ,公共不接受 ,也非乐成。叫好而不卖座 ,太普遍了。只有定位于公共 ,效劳好公共 ,满足公共的需求 ,公共才会认同 ,才会消费。在一个公共年代 ,创意和效劳的中心就是公共。泰囧的乐成 ,就在于抓住了公共精神狂欢与“众乐乐”的连锁反应 ,才一搏而竟全功。


  从翻译行业的角度而言 ,这个公共就是客户。质量再好 ,客户不认同 ,或不需要 ,也不是好的质量。其实我们没有忽略公共 ,没有忽视客户 ,也一直在强调为客户效劳 ,但为什么客户总是不满意。


  原因就在于技术和水平缺乏。语言水平、翻译水平、质量水平、效劳水平 ,任何一环都是客户满意的因素。只有每一点都做好了 ,才可能赢得客户的信任 ,从而赢得更多的客户。


  但在这个历程中要谨记 ,一切的提高不应该仅仅为了逾越自己 ,而是效劳客户。离开这其中心 ,任何革新都可能是空中楼阁。还记得翻译部的某个典故 ,说客户已经急得跳脚了 ,但审校人员却仍抓住译稿不放 ,称“这么多过失 ,怎么可能交稿”。从古板的眼光来看 ,也许审校人员简直是细致与卖力的;可是 ,从客户的角度来看 ,这却是置客户需求于掉臂 ,未能急客户之所急 ,是与“客户是上帝”相悖的一种效劳水平。因此 ,我们所做的任何革新 ,都不可是陶醉于自我世界的一种美丽想象 ,不可为革新而革新 ,而应该切实地考虑到:自我之外 ,客户在等。


  要害字:“三明治档期 ,太讨巧了”


  辅助要害字:“前三部压抑 ,后三部极重 ,中间给了一个轻松的缓冲”


  乐成需要时机 ,但时机不是坐等 ,更多可能是一个充清楚了自己的定位和目的之后 ,灵巧甚至智慧的安排和设计。


  我就纯搞笑 ,让别人极重去吧。这是泰囧的逻辑 ,简单却有效。在大片大制作的困绕之下 ,并未被抹杀 ,主要的原因就是明白自己的定位 ,并且乐成地拉开前后档期的距离 ,给自己充分盘旋缓和冲的时间。


  这也是翻译行业可以借鉴学习的经验。不要在同质竞争中扎堆 ,而要专注于自己效劳的领域和工具。同时 ,在报价和效率上充分拉开上下游同行的差别 ,将自己独吞的优势充分发挥出来。


  要害字:“投资人、明星、导演、编剧”


  辅助要害字:“好莱坞健康的工业链和工业化流程”


  在海内影戏行业 ,投资人决定一切 ,明星掌控片场 ,导演效劳大腕 ,编剧憋到内伤。这四个角色中 ,导演和编剧最为重要 ,却无法拥有更多的话语权。因此 ,海内的影戏虽然投资制作弘大 ,比照之下 ,内容却贫乏粗鄙。


  这似乎也印证了海内翻译行业的现状 ,客户决定一切 ,中间人掌握资源 ,译员苦力干活。这三角一环中 ,译员最为重要 ,但受到的重视最小 ,获得的回报也最少。如果缺少了译员 ,任何一项翻译任务都无法完成。但译员在其中 ,却是最没有说话权的一方。因此 ,诸多的质量问题 ,并不是后端不完善 ,而是前端不给力。如果能解决译员的问题 ,质量自然没有问题。


  要解决这一系列问题 ,并不是简简单句话或靠一两个人就能完成 ,而是靠健康的工业链和工业化流程来解决。海内影戏危机重重 ,也正是因为其中的体系很不可熟 ,无法给焦点人员更多的关注和话语。翻译行业要想兴旺兴旺 ,必应以成熟的机制、体系和流程来构建健康的工业链。


网站地图
友情链接:旧版云顶国际yd222登录  298棋牌官网最新版  pg电子平台  千亿国际  jdb电子  凯时国际  腾博会官网  BG大游  网信购彩welcome  尊龙凯时人生就是博  百乐博  尊龙凯时人生就是博  鸿运国际  凯发  凯时国际